Skal et sprog fortsat dø hver 14 dag?

Ender vi med kun at tale 2 sprog på denne planet i 2050? 
Hvis svaret bliver et ja, hvilke 2 sprog er det så sandsynligvis?
Hvad ville verden have mistet hvis dit sprog aldrig havde eksisteret?
Disse, og flere spørgsmål vil der blive fokuseret på her.

Der findes omkring 6.500 sprog I verden. Tidligere var der mange flere. Men nu forsvinder der i gennemsnit et sprog hver anden uge. Med denne hastighed er verden på vej til at miste halvdelen af verdens sprog i løbet af dette århundrede. Kilde: (Source)
From “The Day. Explaining Matters. Current Affairs for Schools” (learning materials) (source)

“Folk holder op med at tale deres sprog fordi de ikke har noget valg! Hvis de ser at deres børn ikke har en chance fordi se ikke taler hovedsproget i det område, hvor de bor, så har de ingen motivation for at give deres sprog videre til den næste generation”. Dette er et citat af den danske filmproducent Signe Byrge Sørensen, (source) som har produceret 2 seværdige og anbefalelsesværdige film om sprog.
Fra filmen "Vi bor i vores sprog"
 ”Vi bor i vores sprog – Verdens stemmer“ 
(In Languages we live – Voices of the World”)

 Denne dansk producerede film fra 2005 præsenterer et globalt perspektiv på verdens sproglige mangfoldighed. Den viser hvordan koloniseringen har påvirket det sproglige verdenskort, og hvordan de fortsatte sproglige forandringsprocesser skaber vinder- og taberhistorier. En af disse historier er hvordan det opleves at være den sidste person som taler et sprog. En anden historie er om hvad skriftsprog betyder for et folks overlevelse.

Mange truede sprog tales kun af små grupper af oprindelige folk (indigenous people) som har begrænset adgang til økonomiske ressourcer og lidt eller slet ingen indflydelse på deres lands kultur og sprogpolitik. Omkring 60 af verdens sprog tales kun af meget få mennesker.

Denne film ser også på hvilken indflydelse som vestligt orienterede globale nomader, som oversvømmer verden med engelsk som deres fælles referenceramme. Samtidigt med at de gør dette, så kæmper de for at fastholde en kontakt til deres egen oprindelse.

Afslutningsvis fokuserer filmen på oversættelsesprocesser mellem sprog og kulturer, og kommer omkring både nødvendigheden og vanskelighederne.

Den sidste sætning i filmen lægger op til selvrefleksion:

Hvad ville verden have mistet hvis dit sprog aldrig havde eksisteret?

Her er et link til denne filmen (61 min): “I sproget er jeg”.




Her er en række spørgsmål som udspringer af dette emne:
Respekter jeg andres tosprogethed og kræver jeg respekt for min egen?
Respekterer jeg at mennesker bor I deres navn, og at jeg må gøre mig umage med at lære deres udtale, hvis navnet er på et helt andet sprog.
Gør jeg mig umage med at forstå og lære andre sprog?
Er jeg opmærksom på de nuancer og den kulturelle rigdom som enhver kan finde gennem litteratur og poesi oversat fra andre sprog end ens eget? 
Sørger jeg for at æse oversat litteratur fra steder,jeg vil besøger som turist?
Har jeg sat mig ind I de fattigdomsproblemer som truer både den kulturelle og den fysiske overlevelse af oprindelige folk og de allerfattigste rundt I verden? – og hvad der kan gøres?


FN's globale mål for bæredygtig udvikling, som i Danmark kaldes Verdensmålene, fokuserer ikke direkte på oprindelige folks sprog, men indirekte genem fokus på levevilkår og rettigheder.

Der et stort hensyn til oprindelige folk særligt i mål nr. 2 og mål nr. 4: 

Mål 2: Stop sult, opnå fødevaresikkerhed og forbedret ernæring samt fremme bæredygtigt landbrug. (https://www.verdensmaalene.dk/maal/2)

Mål 4: Sikre alle lige adgang til kvalitetsuddannelse og fremme alles muligheder for livslang læring ( Klik https://www.verdensmaalene.dk/maal/4)


I maj 2017 var verdensmålene og oprindelige folks rettigheder i fokus på et møde i København:. Her er nogle citater, der viser sammenhængen med verdensmålene:

”Hvis vi ikke får stoppet klimaforandringerne, så bliver resten af verdensmålene irrelevante.” (IWGIA’s bestyrelsesformand Knud Vilby)


Partnerskaber er et knudepunkt i verdensmålene” (Mål 17: Styrk det det globale partnerskab for bæredygtig udvikling og øg midlerne til at nå målene https://www.verdensmaalene.dk/maal/17)
 “… for hvis oprindelige folk ikke skal tabes, må de styrkes i at tage del i processen frem mod september 2030, hvor der er deadline for at opfylde de 17 verdensmål, som FN’s medlemslande er blevet enige om. Og empowerment af oprindelige folk kommer med verdensmål nummer 17 for partnerskaber for handling”

”Det er de 46 artikler i FN’s erklæring for oprindelige folks rettigheder, der definerer, hvordan vi ser fremtiden, og hvordan vi ønsker at arbejde. Det er vores afsæt,”. “WGIA arbejder med fuldt at integrere oprindelige folks erklæring i realiseringen af verdensmålene.”

”Verdensmålene inspirerer til håb om en bedre verden – også for oprindelige folk.”



Hvilke handlemuligheder kan jeg se 
- Som forbruger?
- Som aktiv samfundsboger?
- Som borger med stemmeret ( eller på vej til at få stemmeret)?


Hvis du vil vide mere 
- om oprindelige folk, så klik ( på engelsk) ("Teach about Indigenous Peoples")
-om FN’s verdensmål, så klik. Indirekte handler mål om de oprindelige folks muligheder for at overleve.
om betydningen af sprog og om truede sprog, så klik på “Teach GLOBAL CITIZENSHIP”-blog  (på engelsk)
… og gå videre med egen søgning. God oplevelsesrejse!

“Whatever you will do will do will be insignificant, but is very important that you do it.”Mahatma Gandhi.

Comments

Se tidligere emner:

Stop madspild. Hvorfor og hvordan?

Hvor mange slaver arbejder for dig?

Velkommen

Den nye årlige oversigt over korruption viser verdens tilstand

Bekæmpelse af korruption - hvordan?

Bedstemødre i Zimbabwe bekæmper depression gennem samtaler på ”venskabsbænke”

HVAD ER FN’S VERDENSMÅL FOR BÆREDYGTIG UDVIKLING?

Stamina er livskraft

Er svaret en doughnutmodel når emnet er…